Вспомнилась старая-старая сказка —
прекрасная и грустная шотландская баллада Р.Стивенсона в переводе С.Маршака "ВЕРЕСКОВЫЙ МЕД"

Вересковый мед (мультфильм)

"...Ты когда-нибудь видел вереск? А цветущий вереск? Я видел его за Волгой, на Севере. Я не буду рассказывать о том, что это красиво. Я расскажу тебе о том, что его мало. Вереска всегда очень мало.

Когда эльфы ушли от нового мира и спрятались в Шотландии, они стали добывать вересковый мед. А из него они делали свой знаменитый эль, который не позволял им забыть величие Древнего мира. Ты уже понимаешь, что вересковый мед был волшебным напитком, который хранил память и не позволял человеку забыть самого себя.

У каждого народа есть что-то такое, что не позволяет ему забывать себя...

...Кстати, об эльфах.

----------------------<cut>----------------------

Так вот, они делали вересковый мед. Вереска никогда не бывает так много, чтобы глядя на него, ты забыл, что жизнь это редкий подарок для утонченного ценителя. Пока ты в Шотландии, ты не можешь забыться в обилии цветов или пищи.

Сама природа приучает тебя обходиться малыми образами, но входить в них глубоко и все глубже. И когда ты входишь глубоко в такой невзрачный цветок, как вереск, ты доходишь до места, где он прекрасен... и прямо за этим местом начинается поляна, где эльфы водят свои хороводы и пахнет медом...

Не случалось? А ты дыши, дыши легче, тоньше... И всматривайся, всматривайся внимательнее. Ведь они водят этот хоровод прямо сейчас, прямо у тебя перед глазами. Ты всмотрись! Не видишь пока? А ты не сдавайся...
отсюда

ВЕРЕСКОВЫЙ МЕД

Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.

В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.

Пришел король шотландский,
Безжалостный к врагам,
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.

На вересковом поле,
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый — на живом.
_______

Лето в стране настало,
Вереск опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед.

В своих могилках тесных,
В горах родной земли
Малютки-медовары
Приют себе нашли.

Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой наравне.

Король глядит угрюмо:
"Опять в краю моем
Цветет медвяный вереск,
А меда мы не пьем!"

Но вот его вассалы
Приметили двоих
Последних медоваров,
Оставшихся в живых.

Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет,-
Старый горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.

К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но ни один из пленных
Слова не произнес.

Сидел король шотландский,
Не шевелясь, в седле.
А маленькие люди
Стояли на земле.

Гневно король промолвил:
"Пытка обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовили мед!"

Сын и отец молчали,
Стоя у края скалы.
Вереск звенел над ними,
В море катились валы.

И вдруг голосок раздался:
"Слушай, шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь!

Старость боится смерти.
Жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну!" — Карлик сказал королю.

Голос его воробьиный
Резко и четко звучал:
"Тайну давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал!

Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему нипочем...
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем.

Пускай его крепко свяжут
И бросят в пучину вод — А я научу шотландцев
Готовить старинный мед!.."

Сильный шотландский воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С прибрежных отвесных скал.

Волны над ним сомкнулись.
Замер последний крик...
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик:

"Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды.
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.

А мне костер не страшен.
Пускай со мной умрет
Моя святая тайна — Мой вересковый мед!"

Необходимо зарегистрироваться чтобы прочитать текст или скачать файлы